| Home | 最新文章 | 登入 | 申請網誌
隨心 2006年11月07日

看著尹xx和孔xx這類集體筆名,我忽爾發現,原來自己也曾幹過及正幹著同類型的勾當,只不過小弟效力的筆名極之弱智,加上不同撰文者的文章風格並不統一,光榮程度自然難以和尹xx和孔xx這類財經分析專才相比擬。

P.S. 小弟效力的集體創作筆名分別是-- 「DC 達人」(昔日)、「DC 小子」(今日)。創意程度…… 零分。

隨心

一天之內,竟連續收到多宗業界內幕消息……

1. 記者 J 的抱怨,加上離職者 T 的自白--原來一旦有記者呈辭,空缺將不會補上,原因是節省 MPF 和保險金之類。據悉,原有稿件將由 Freelancer 頂上。但問題是,自由撰稿人的身份和功能,是否能夠與記者相比擬?以 Product Beat 為例,代理是否能夠和自由撰稿人保持長期合作關係?即使透過編輯作中介人,也只會降低工作效率。自由撰稿人的概念只能在少部份軟性欄目行得通,除非 HTW 毋須再進行採訪工作,又或者撰文者全都是具某方面極強採訪能力的星級自由撰稿人吧,但我相信 HTW 不可能有此人際網絡。

2. 晚飯和 M 君閒談,他表示 Sony/Samsung/Apple 的特刊是自己暗啞底做的,Sales 並無錢收。特刊的功能,與遊客區影音店借用 Sony 作為店名以作招徠基本上相同。編輯部這種內容主導的做法,對讀者或是好事,但營業部不知有何感想?今次免費替人家宣傳,下次另一家公司又要求你免費合作,那又如何是好?

3. 晚上與蘋果財經尹xx專欄其中的一名筆者(係,尹xx真係一班人來的,但另一份的孔xx我就唔知了,唔好問我)討論 0426 股價為何插水 $0.4 低點問題,他引用 Sina 新聞指出,「本來0426係食大陸概念,但係公司入面都亂七八糟」,結論係:「明企又比人昆左啦」。另據本網長期支持者暨資深財經分析員 lomedia 分析 HTW 時表示,猜疑 Revamp 此舉「係咪想炒起隻426呀?」。結論是:HTW 改革的結果,最終反映在低迷的股價之上,投資者的眼睛始終是雪亮的!



隨心 2006年11月04日

今天和 K 經理閒談,說起站長將要舉辦的發佈會。晚上於是又重溫站長的惡搞專訪…… 嗯,我也忍不住了。

(閱讀全文)

隨心 2006年10月31日

有個黑影飄啊飄啊飄過我的面前 我想知道你是誰
跟著你的背影散發出來一種香味 喔 那不是香水
剎那之間空氣全都凝結 只有你的香味在我面前
曾經聽說可是卻又從沒真的見過 就像巴黎的草莓

回家的路上我經過幾條熱鬧的街 我 感覺有點累
繽紛的新潮卻感受不到一絲新鮮 喔 也許有偏見
一張一張相同精緻的臉就像翻開雜誌的照片
美好的感覺卻只能留在記憶裡面 就像巴黎的草莓

巴黎的草莓 和你雖然只是擦肩 但我知道那不是人工的香甜
巴黎的草莓 這名字真的很美 你是否也有和我一樣相同感覺
巴黎的草莓 期待你的再次出現 不願意等待變成浪費了時間
巴黎的草莓 也許我們會再見 只是一切都已經改變

霓虹燈正閃爍 巴黎草莓不再經過 我 感受到失落
香味也許不同 日子還是一樣要過 我 試著去感動
這個星球從沒停止轉動 只是愈轉愈讓我矇矓
什麼叫做追求誰和誰整天盲從 我 不想再追究


有點想買一盒來吃。

隨心 2006年10月29日

“Blogging is anything but safe.” I couldn't help keeping on thinking about this recently.

To put it simple and clear, blogging is not private at all as you think. Recently, some local newspapers copy articles directly from local bloggers, some with permissions, and some without.

So the problem now is how to keep your privacy.

The answer is “ura site”. What means by this strange word? Let me explain. In fact, it comes from the Japanese word “うらサイト”. For instance, some Japanese TV Drama's official sites may put a very subtle link in a photo that you think it is just a photo. But once you click on that photo (the clickable area may be just few pixels in size only!), you will then be redirected to a hidden website - the ura site. “うら” means hidden or secret, and サイト is just the kitakana of SITE.

So, are you prepared to have your own ura site rite now?

P.S. If you write in English, Appledaily reporters probably might not come across your site and quote your writings.

隨心 2006年10月23日

相比 MacWorld 或 WWDC,蘋果電腦史上最暢銷產品的首個記者會,竟是這樣的低調。當地上最強推銷員 Steve Jobs 說出 “iPod” 此字時,全場竟是一片寂靜,沒有人有反應,沒有 Apple Fans 的歡呼尖叫聲。

今日回看此片段,沒有使用 Keynote 軟件製作的 Presentation,看上去已是與上世紀 iMac G3 年代的同期產物,徹底與時代脫節。然而,猶幸 Steve Jobs 歷年來的吹水能力十分強橫,無論身處哪一個年代,從 Macintosh 到 NeXTStep 到 iMac 到 Mac OS X 到 iPod,掛在口邊的總是 The Coolest Thing, It's Incredible, It's Really Amazing…… 最後一句 Boom!,產品真身出現,鎂光閃動,全場鼓掌!蘋果此時即化身禁果,任何人一旦看見,無一不想咬上一口!

5 才の iPod,Congratulations!



音樂, 電視 2006年10月23日

最初からこうなることが決まってたみたいに
違うテンポで刻む鼓動を互いが聞いてる
どんな言葉を選んでも どこか噓っぽいなあ
左脳に書いた手紙 ぐちゃぐちゃに丸めて捨てる

心の聲は君に屆くのかな
沈黙の歌に乗って

Darling Darling
いろんな角度から君を見てきた
そのどれもが素晴らしくて 僕は愛を思い知るんだ
半信半疑 傷つかないための予防線を
今微妙なニュアンスで君は示そうとしている

同じ顔をしてると誰かが冷やかした寫真
僕らは似てるのかな それとも似てきたのかな
面倒くさいって思うくらいに 真面目に向き合っていた
軽はずみだった自分を羨ましくなるほどに

心の聲は誰が聞くこともない
それもいい その方がいい

Darling Darling
いろんな顔を持つ君を知ってるよ
何をして過ごしていたって 思い出して苦しくなるんだ
カレンダーに記入したいくつもの記念日より
小刻みに鮮明に僕の記憶を埋め盡くす

泣いたり 笑ったり
不安定な思いだけど
それが君と僕のしるし

Darling Darling
いろんな角度から君を見てきた
共に生きれない日が來たって どうせ愛してしまうと思うんだ

Darling Darling
Oh My Darling
狂おしく鮮明に 僕の記憶を埋め盡くす
Darling Darling


在第二集尾,未希向智志表白時,再次響起這首主題曲。對白抄寫如下:
智志:何話したい事って?
未希:突然だけど、私キリちゃん好き...
智志:本当に突然だね...
未希:キリちゃんは?

之後大頭特寫兩人互望,最後是一個 Wide Shot 影著二人靜默無語,這段時間歌詞剛好播到「心の聲は君に屆くのかな,沈黙の歌に乗って」,音樂和劇情融為一體,好正!

P.S.1 現場表演連結在此
P.S.2 不知假若14才の母發生於香港這個揉合中西文化的小農社會,她的下場會是如何?



| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36