<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://gensan.mocasting.com/p/115883</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>the beautiful world</description>
	<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 08:16:17 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: 島野香</title>
		<link>http://gensan.mocasting.com/p/115883#comments</link>
		<pubDate>Mon, 21 May 2007 00:30:01 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">677529:115883</guid>
		<description>	gensan、はじめまして。
文章がよく書きましたね！
日本語を習ったそばから、いろんな上級の文法が使えて、上手なほうですね。
実、私は怠け者なんです。日本語をもう何年も習ったことといえとも、またまた下手です。会社の中で、回りに見ると、日本語達人がいっぱい居るんですね。だから、今私はもっと必死に勉強し続けずにはすまない。
これから、どうぞよろしくお願いします。
	漫柔さん、大変恐れ入ります。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[gensan、はじめまして。<br />
文章がよく書きましたね！<br />
日本語を習ったそばから、いろんな上級の文法が使えて、上手なほうですね。<br />
実、私は怠け者なんです。日本語をもう何年も習ったことといえとも、またまた下手です。会社の中で、回りに見ると、日本語達人がいっぱい居るんですね。だから、今私はもっと必死に勉強し続けずにはすまない。<br />
これから、どうぞよろしくお願いします。<br />
<br />
漫柔さん、大変恐れ入ります。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 漫柔</title>
		<link>http://gensan.mocasting.com/p/115883#comments</link>
		<pubDate>Wed, 16 May 2007 13:21:34 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">676950:115883</guid>
		<description>	好丫~ 考下都好~ 我完全唔識~ 但島野香都有一級日文架~ 結果佢搵D日本公司做~ 收入都幾可觀架~ 仲可以學以致用添^^

</description>
		<content:encoded><![CDATA[好丫~ 考下都好~ 我完全唔識~ 但島野香都有一級日文架~ 結果佢搵D日本公司做~ 收入都幾可觀架~ 仲可以學以致用添^^]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: gensan</title>
		<link>http://gensan.mocasting.com/p/115883#comments</link>
		<pubDate>Sun, 06 May 2007 02:57:52 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">675918:115883</guid>
		<description>	好在，電腦的翻譯仍然十分另類，等作為人類的我年尾去考返個一級定二級能力試搵食先。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[好在，電腦的翻譯仍然十分另類，等作為人類的我年尾去考返個一級定二級能力試搵食先。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: lomedia</title>
		<link>http://gensan.mocasting.com/p/115883#comments</link>
		<pubDate>Sun, 06 May 2007 00:07:14 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">675907:115883</guid>
		<description>	自動翻譯好似幾得, 但有時我用來翻譯日劇預告卻又不知所云&amp;#8230;.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[自動翻譯好似幾得, 但有時我用來翻譯日劇預告卻又不知所云....]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Translation</title>
		<link>http://gensan.mocasting.com/p/115883#comments</link>
		<pubDate>Sat, 05 May 2007 23:52:37 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">675906:115883</guid>
		<description>	非常無論如何也討厭的人在。
	如果來到了社會安上什麼事不得不忍耐。
	未必有雖說能力高(貴)非常棒的人格。
	說YUEN的話，做什麼印象？就只要看了一下，相當感覺的好人ta。是實際從能力來看極好的人,不過，態度相當的不太被估價。總是和善的反面，時候也有由於大聲怒吼的事。
	最近在那個傢伙，我的博客上總是寫惡意的評語。從互聯網的禮儀做的話，那個傢伙的行為絕對不能說懂得尊重。橫(側)花樣的態度怎麼也難以允許。只要想自己最正確，別人的意見傾聽的事等就不能吧。
	YUEN:我對惡意的態度發火。對你的我有怨恨深度可怕的東西。你為了自己，徒勞的爭不加快嗎？解決的鑰匙肯定你握住著。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[非常無論如何也討厭的人在。<br />
<br />
如果來到了社會安上什麼事不得不忍耐。<br />
<br />
未必有雖說能力高(貴)非常棒的人格。<br />
<br />
說YUEN的話，做什麼印象？就只要看了一下，相當感覺的好人ta。是實際從能力來看極好的人,不過，態度相當的不太被估價。總是和善的反面，時候也有由於大聲怒吼的事。<br />
<br />
最近在那個傢伙，我的博客上總是寫惡意的評語。從互聯網的禮儀做的話，那個傢伙的行為絕對不能說懂得尊重。橫(側)花樣的態度怎麼也難以允許。只要想自己最正確，別人的意見傾聽的事等就不能吧。<br />
<br />
YUEN:我對惡意的態度發火。對你的我有怨恨深度可怕的東西。你為了自己，徒勞的爭不加快嗎？解決的鑰匙肯定你握住著。]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
