<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://gensan.mocasting.com/p/84000</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>the beautiful world</description>
	<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 15:46:20 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: gensan</title>
		<link>http://gensan.mocasting.com/p/84000#comments</link>
		<pubDate>Fri, 06 Oct 2006 04:58:52 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">472678:84000</guid>
		<description>	以內地的標準，除可使用 Ho Hoo Tan 外，或可考慮 Good Good Hear 這種電腦辭典式的硬譯，才能夠符合新中國現代化的國情。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[以內地的標準，除可使用 Ho Hoo Tan 外，或可考慮 Good Good Hear 這種電腦辭典式的硬譯，才能夠符合新中國現代化的國情。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: lomedia</title>
		<link>http://gensan.mocasting.com/p/84000#comments</link>
		<pubDate>Fri, 06 Oct 2006 01:07:18 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">472417:84000</guid>
		<description>	好易明,因為原本諗住要打入大陸市場,你見大陸好多地方都有唔少寫有拼音的地方,以後我地將會與內地看齊,不過可惜&amp;#8217;村鼠&amp;#8217;佢用O既係廣東拼音,所以結論最多只能夠間接刺激消費者學習廣東話輸入法,lay wah hai mai ?

</description>
		<content:encoded><![CDATA[好易明,因為原本諗住要打入大陸市場,你見大陸好多地方都有唔少寫有拼音的地方,以後我地將會與內地看齊,不過可惜'村鼠'佢用O既係廣東拼音,所以結論最多只能夠間接刺激消費者學習廣東話輸入法,lay wah hai mai ?]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
